Search
Translation quality assurance (TQA) - best practices for software localization
Guides

Discover the essential strategies for Translation Quality Assurance (TQA) in software localization. Learn best practices to ensure accurate and high-quality translations for your global audience.

Best practices_ Localization & translation of your web apps-min
Guides

Lingohub collected the main tips for web app localization. Read the best practices of how to translate and adapt your software in our blog.

Guides

Choosing a translation management system is often a challenge. Which one to choose, and how to find the best one? In this article, the Lingohub team overviewed this question. Click and read more in our blog.

Guides

Have no idea how to start the localization process? We combined a list of recommendations for creating a perfect localization strategy. Read more in our blog.

Checklist_ ISO language scripts
Guides

From hieroglyphs to alphabets and emoji, in software localization, choosing the right language script can make the difference between winning and losing in the app market.

ISO 639
Guides

In this article, we explained the ISO 639 language codes standard. Read to get more information about how these standardized codes are used to represent languages globally, facilitating localization across diverse linguistic landscapes.

Try lingohub 14 days for free. No credit card. No catch. Cancel anytime