What is translation memory?

Translation memory is a database automatically storing all your text segments' (sentences, paragraphs) translations while working with Lingohub.

The default (virtual) translation memory is automatically assigned to every new project you create. It continuously expands as you translate: you start working with an empty database, and it grows, word by word, sentence by sentence, all the time.

Besides virtual translation memory, Lingohub provides the file-based option as well. Add the existing files with translations to the system to start using them.

Features

Lingohub Translation Memory features

Variation suggestions

Lingohub's translation memory suggests up to three variations for the segment based on the previous translations. The suggestions offered for pairs (source + target) depend on how much the text matches the stored values in the database. There are two types of matches - exact with 100% and fuzzy between 55%-99%. 

Prefill with translation memory

Reduce the time and money spent translating documents and increase translators' output. Using segments from the translation memory can cut the translation time by 50–60%. Editing a completed translation rather than starting over is far quicker.

Manage virtual translation memory

Set the projects that you want your TM to learn from; you may either pick all of them or just a few. As a result, translators on your team may use each other's translations and keep the unity of the style.

Add the translation memory files

Use TMX (Translation Memory Exchange) files to upload your existing translations. As in the case of virtual translation memory, they setups for the different project(s) and flexible manages.

Get the benefits of Translation Memory
with Lingohub

Translate faster
Ensure consistency
Increase revenue
Improve quality

Check other features

Professional translation
Expert quality translation services for more than 40 languages.
Machine translation
Four powerful engines cover more than a hundred languages.
Translation team management
Fully transparent management of the translators' team.
Style guide
Maintain the consistency of the translations within all the projects.
Translation history
Keep all projects' localization history in one place.
Term base
Store the terms which you want to control the translations.
Quality checks
Reduce the number of errors and quality issues.
All features
Try lingohub 14 days for free. No credit card. No catch. Cancel anytime