What is translation memory?
Translation memory is a database automatically storing all your text segments' (sentences, paragraphs) translations while working with Lingohub.
The default (virtual) translation memory is automatically assigned to every new project you create. It continuously expands as you translate: you start working with an empty database, and it grows, word by word, sentence by sentence, all the time.
Besides virtual translation memory, Lingohub provides the file-based option as well. Add the existing files with translations to the system to start using them.
Features
Lingohub Translation Memory features
Variation suggestions
Lingohub's translation memory suggests up to three variations for the segment based on the previous translations. The suggestions offered for pairs (source + target) depend on how much the text matches the stored values in the database. There are two types of matches - exact with 100% and fuzzy between 55%-99%.
Prefill with translation memory
Reduce the time and money spent translating documents and increase translators' output. Using segments from the translation memory can cut the translation time by 50–60%. Editing a completed translation rather than starting over is far quicker.
Manage virtual translation memory
Set the projects that you want your TM to learn from; you may either pick all of them or just a few. As a result, translators on your team may use each other's translations and keep the unity of the style.
Add the translation memory files
Use TMX (Translation Memory Exchange) files to upload your existing translations. As in the case of virtual translation memory, they setups for the different project(s) and flexible manages.