Our experience, knowledge and lessons learned - all here just for you.
The editor side panel
The editor side panel is where you get detailed information on the selected text segment. You can add additional LingoCheck rules, add and edit labels, get translation memory and machine translation suggestions, and much more.
In this guide, we will take a look at the information the side panel provides and its features.
1 - The ID of the selected text segment.
2 - The key of the selected text segment.
3 - The resource file in which the selected text segment is located. Clicking on the first icon after the file name filters the text segments in the editor by the resource file. The second icon downloads the resource file.
4 - The project in which the text segment's resource file is located. Clicking on the first icon after the project's name filters the text segments in the editor by the project and the second one redirects you to the project's dashboard.
5 - The date and time the text segment has been modified last and by whom.
6 - Labels that can be added to the text segment. They can be used as a way to categorize your text segments and to filter through them. You can add as many existing labels to the text segment as you wish. By default, there are 6 labels available: yellow, blue, green, purple, red, and orange.
You can remove a previously added label by simply unchecking it from the labels list. The image displays two selected labels.
7 - Panel visibility option: to hide or show the side panel, click on the button, as shown below.
8 - The text segment settings.
The image below shows you the text segment settings.
Text segment key: This setting may differ depending on the project type. For instance, for JSON projects, you have the possibility to add or remove nodes and for HTML projects, the text segment key cannot be updated or changed.
Description: Add or edit the description here. A description can help translators in better understanding the context of a text segment.
Length constraints: Add or edit length constraints here. When defined, these constraints will be added to the LingoChecks.
Translatable checkbox: If unchecked, the translators and reviewers will not be able to update this translation, only the admins will be able to. The image below shows an untranslatable text segment.
Active checkbox: If unchecked, the text segment cannot be updated anymore, not even by the admins. It also will not be included in the resource files when they are exported. The image below shows a deactivated text segment.
9 - Labels: add new labels, update or delete existing ones. The labels you define can be used in all projects of the organization.
10 - History: All the previous translations added to the text segment as well as status updates are displayed here. Previous translations can be restored. Watch the steps in the video below.
11 - Add Comment: Opens a new conversation and references the selected text segment. This allows translators to ask for more information about the meaning/context of a text segment. More generally it allows team members to discuss a translation.
12 - Suggestions from the machine translation and/or the translation memory: their availability depends on your subscription plan (for machine translation) and the project settings you defined.
13 - MultiEditor: Allows you to translate the selected text segment to multiple languages at the same time.
Congratulations! You finished the article on the side panel of the editor. If there's anything we can help you with, please get in touch with our support.