USA: An unexpected Treasure Chamber in the Translation Market

Anja Obermüller Industry Updates Leave a Comment

A general saying indicates that people are “going online”. This term has changed nowadays as people tend to “be always online”. Smartphones and other portable devices allow us to stay “always online”. Furthermore, worldwide internet users own 3.6 devices on average.(1) Consequently, the trend of a steadily augmenting mobile internet penetration around the globe cannot be denied. While in 2012 …

lingohub_image1

Beyond Words and Rules: The Challenge of Translating Culture

Gabor Karpati Industry Updates, Industry Updates, LingoHub Translate Leave a Comment

The following post is from Paul, an English teacher who lives in Argentina. Paul writes on behalf of Language Trainers, a language teaching service which offers foreign-language level tests as well as other free language-learning resources on their website.   On the surface, translation is about taking one text and reproducing it in a different language. But the translator’s job …

New Project Overlay / Modal

Bootstrap Modal window with custom URL in AngularJS

Betty Development, LingoHub Translate Leave a Comment

There is a problem many Angular developers may come across when using Twitter Bootstrap Modals (Overlays). First of all, if you are using Angular with Twitter Bootstrap’s Javascript I recommend using Angular.ui bootstrap  ⇾  less JS+HTML code  ⇾  less worries. What is the problem? – Open a modal at a certain state Normally when opening a Modal there is no URL change, …

shutterstock_1720027431

How does your business cope with tricky translation?

Helmut Industry Updates Leave a Comment

Information is power, regardless the industry and the market your company is active in. Therefore, it is essential for the information to be made accessible for all targeted audiences. And translating the information is vital in order to deliver the right message to your international audience, and raise awareness on your products across countries and continents. As a result, there …

shutterstock_2307930401

30 languages just a click away with LingoHub Cloud Translation

Helmut Product Updates Leave a Comment

One of our goals here at LingoHub is to get translation service management to a whole new level. Well, the next level is here today, and we’re happy to present you Cloud Translation, a simple technology-friendly solution, that can translate texts into over 30 languages automatically with a push of a button, without depending on machine translation. The Cloud Translation …

shutterstock_2362210781

A Data-Driven Guide to Lean Translation Management [Free Ebook]

Helmut Development Leave a Comment

Localization involves the entire lifecycle of localizing a product, from planning the necessary steps, getting your entire team on board, procuring the required external resources to integrating, shipping and communicating the localized product. From a software developer’s perspective, translation management covers the step where the text elements of an application need to be translated, and then they need to be …

ngconf-banner-2015

Angular i18n update from ng-conf 2015

Betty Development 1 Comment

Angular 2 will change a lot (RIP everything you know) – also the client-side i18n support. Chirayu Krishnappa and Pascal Precht gave a talk on this year’s ng-conf in Salt Lake City about how to use i18n for future Angular apps. Currently there is no standard how you localize your angular app – we are using angular-translate from Pascal Precht. …

shutterstock_98405249-300x2261

Localization business case – Nimbusec: “Before LingoHub, it was a mess”

Helmut Product Updates Leave a Comment

Software localization is more than the translation of a product’s User Interface. Companies localize software in order to reach a much larger target audience, overcoming cultural barriers and product strategy obstacles. One of our clients, the Austrian software development company Cumulo, took a step forward in reaching their customers, and successfully integrated localization into their website security monitor called nimbusec. Up next, Cumulo’s …

LingoHub translation reports are here

Helmut Product Updates Leave a Comment

Today we released a new word count report feature. Counting words sounds really simple, however, if you dive deeper into the subject you quickly find out it’s not. Our previous implementation was simple and did it’s job. It gave the project administrators an overview of what happened in the project and who made how many text changes. The problem was …