Our experience, knowledge and lessons learned - all here just for you.
Prefill
LingoHub's Prefill feature is a great way to accelerate your translation process and stay consistent in your style. With Prefill, you never have to start with a blank canvas again. Prefilling is used to fill up empty text segments with matching texts from your translation memory and/or your machine translation.
How does Prefill work?
Prefilling can be started from the project dashboard. To prefill, use several filters to specify, which text segments should be filled, while also defining what they should be filled with. Prefilling allows you to fill text segments from three sources, your translation memory, from machine translation, or from another language.
Starting a Prefill
Prefilling can be started from the project dashboard.
To access the Prefill dialog, follow the steps below:
Click dashboard in the top navigation bar.
Select a project from the left side panel.
Click on the action menu on the right of any language you want to prefill.
Click on Prefill.
The Prefill dialog will be displayed. The image below displays all available options for prefilling.
The following options are available:
- Filters: You may set several filters to define, which text segments will be prefilled:
- Status: Filter the text segments by their status. You may, for example, choose to only prefill text segments that are not translated.
- Labels: Select the text segments by labels you have defined beforehand. Please note: LingoHub provides you with pre-defined labels, which you can change at any point in time.
- Files: Filter your text segments by resource files.
- Segments: Select to fill either only empty text segments, or text segments that are empty or filled. Please note: This action is potentially dangerous. If selected, this will overwrite any text segments that match your filters.
Just below the filters, the dialog will tell you, how many text segments are affected and will be prefilled.
Within the Prefill dialogue, you can select from which source your text segments will be prefilled. You can fill them from...:
...a translation memory - if selected, define from which translation memory you want to fill from. Then, set the match percentage of the provided text segments and the text segments stored in the TM. Next, select the status you want to set your text segments to, after they have successfully been filled. You can either copy the status of the existing text segments, or specify a status.
...a machine translation - if selected, define the status you want to set your text segments to, after they have successfully been filled.
... an existing language - if selected, define from which language you want to prefill your text segments from. Then, select the status you want to set your text segments to, after they have successfully been filled. You can either copy the status of the existing text segments, or specify a status.
This feature allows you to share translations between languages or dialects.
Let's assume you have texts that need to be translated to both French and Canadian French, and they have the same translations. Prefill allows you to fill text segments with translations from another language.
Please note: This method is similar to the fallback language feature, however, with Prefill, you are able to fill text segments before exporting. Fallback languages, however, are applicable upon export. You can find more information about fallback languages in this article.
Congratulations! You finished the article on Prefill. If there's anything we can help you with, please get in touch with our support.
Looking for further resources?
/f/42908/844x778/b4ec12788a/cta.png)