Translation Memory Autofill

Your autopilot for translations. Use autofill to magically fill up empty text segments with matching texts from your Translation Memory or Machine Translation.

This section covers the following:

 

How to share Texts between Projects with autofill in less than 1 Minute

 

Autofill

Access autofill settings via the “Translation Tools” submenu in your project settings. As autofill settings are part of your project settings they apply for the selected project.

 

Autofill empty segments from Translation Memory

If ticking the checkbox LingoHub will check empty text segments of this project and automatically copy the text from the Translation Memory. The Translation Memory assigned to your project will used for autofilling.

Autofill with matching texts from Translation Memory

Autofill settings allow you to decide if 100%, >90% or >80% text matches from the translation Memory shall be used to fill empty segments. You can also select the status that will be assigned to autofilled segments. Selecting “MATCH STATUS” will assign the same status to the autofilled segment as used in the corresponding segment from the TM.

Note
Only empty text segments can be autofilled. The status of the segment doesn’t matter, however it needs to be empty to be autofilled if the rules you specified apply.

 

Autofill doesn’t automatically apply for text segments created in the past. This means that empty text segments are autofilled if autofill is triggered.

Autofill is always triggered, if

  1. you edit a text segment in project that is used to fill your Translation Memory and the matching text segment in project B is empty. This only applies if the text changes are saved.
    or
  2. you add a new project locale (=language) to your project. All empty text segments will be autofilled from the Translation Memory if the specified rules apply (e.g. 100% match).
    or
  3. a new empty text segment(s) is created. New text segment(s) can be created by uploading a file or creating a new text segment in the online editor.

 

Note
A project can autofill itself. If your project is used to fill a certain Translation Memory and also receives suggestions from this Translation Memory, matching texts in your project can be autofilled.

Here’s a short example: You translate your website from English to German and use the phrase “Sign up” multiple times on your website. Your LingoHub project is used to fill the TM and also receives suggestions from it. “Autofill empty text segments from Translation Memory with text segments matching 100%” is activated. If your translator now translates “Sign up” the first time with “Anmelden” all other empty target language segments with the source phrase “Sign up” are autofilled with “Anmelden”.

 

Autofill empty segments from Machine Translation

If you tick the checkbox all empty segments will be autofilled with Machine Translation after activation. Autofill doesn’t automatically apply for text segments created in the past. This means that empty text segments are autofilled if autofill is triggered.

Autofill from Machine Translation

Autofill is always triggered, if

  1. you add a new project locale (=language) to your project. All empty text segments will be autofilled from Machine Translation.
    or
  2. a new empty text segment(s) is created. New text segment(s) can be created by uploading a file or creating a new text segment in the online editor.
    or
  3. you edit the source text and no target text has been specified. Changes in your source text need to be saved that autofill is triggered.

 

Autofill from Translation Memory AND Machine Translation is selected

You can select both options to autofill empty segments from Translation Memory and Machine Translation. In this case LingoHub first checks empty segments and automatically copies the matching text from the TM if existent. This means LingoHub always tries to autofill empty text segments with TM first. If no matching texts exist in the Translation Memory the empty segments will be filled with texts from Machine Translation.

Autofill from Translation Memory and Machine Translation

 

Additional Autofill Rules

Additional autofill rules allow you to share texts across different languages or dialects. If you define such rules texts will be shared based on your Translation Memory. Hence, settings for autofilling text segments from TM and additional autofill rules correlate. If you select that 100% matches shall be used to autofill empty segments from TM, this specification also applies for any additional rule that is defined.

Here are some examples how additional autofill rules can be used:

Examples for additional autofilling rules

Note
Additional autofill rules can be used to fill text segments of German (Austria) with texts from German in the same project or different ones. Of course, this works for other language combinations to. Both locales (languages) don’t need to be in the same project. Texts are shared via the Translation Memory, hence TM settings define among which projects texts are shared. Please have a look at our Translation Memory documentation for more information.

 

Additional autofill rules don’t automatically apply for segments created in the past. Once a rule is defined empty segments are autofilled if autofilling is triggered.

Autofill is always triggered, if

  1. you edit a text segment (e.g. German) that is used to fill your Translation Memory and the matching text segment (e.g. German Austria) is empty. This only applies if the text changes are saved.
  2. you add a new project locale (=language) to your project. All empty text segments will be autofilled from Machine Translation.
    or
  3. a new empty text segment(s) is created. New text segment(s) can be created by uploading a file or creating a new text segment in the online editor.

 

Here are two examples showing you how autofill is triggered and what it means:

  1. If you first define the additional autofill rule (view screenshot above) and then add a new locale German (Austria), autofill is triggered. This means that all empty segments of German (Austria) will be autofilled with matches from German by the Translation Memory.
  2. If you first add a new locale German (Austria) and then define the additional autofill rule (view screenshot above), autofill is not triggered. This means that empty segments of German (Austria) won’t be autofilled with matching texts from German by the Translation Memory.


Was this Helpful ?   yes     no Chat with us