#l10n glossary

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Industry Updates 0 Comments

#l10n Glossary – Terms all global Companies should know

As a translation or localization newbie you might not be familiar with all the abbreviations and terms used in the business. That’s why we’ve set up this #l10n glossary to give you a quick overview of the most commonly used terms and help you getting started. Continuous Translation Continuous Translation is the opponent to traditional translation processes. It integrates translation …

Website translation

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Industry Updates 0 Comments

7 Top Reasons to translate your Website

Expanding your business globally and entering new international markets is easier than ever before. There’s no better way to introduce your company to a new market than translating your website. In terms of online communication your website is one of your primary assets and most important communication channels. This blog post lists the top reasons to translate your website in …

The future of machine translation and how to use it properly

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Industry Updates 0 Comments

The Future of Machine Translation and how to use it properly

Lots of common myths about Machine Translation exist, including that it’s about to replace human translators. This blog post aims to break the myths and show how both businesses and translators can benefit from Machine Translation systems to accelerate translation. What is Machine Translation? Machine Translation (MT), also referred to as automatic or instant translation, is the automated translation of text …

How to create content for multilingual software

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Industry Updates 0 Comments

7 Tips on how to create Content for multilingual Software

English has long been the single most widely used language in the digital world. Yet almost 54% of all online content is written in English, but it’s about to change. More and more companies realize the potential of localization and localized products are on the rise. One major pain point that still keeps business off localization is that translating content can …

Why English-only content just won't cut it anymore

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Industry Updates 0 Comments

Why English-only Content just won’t cut it anymore

English has long been the lingua franca of the web. It’s long been sufficient to provide English-only content in order to communicate with a high proportion of Internet users. Nonetheless, the online community is changing and becoming more and more diverse imposing requirements on global businesses. This blog post dives into the online language world and shows why English-only content …

How to localize mobile apps on a tight budget

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Industry Updates 0 Comments

How to localize Mobile Apps on a tight Budget

The number of languages to address the majority of the global internet population increases steadily. To reach 90% of the world’s internet population you need to support 13 languages in 2001, 21 languages in 2013, 25 languages in 2015, and 48 languages by 2020. Businesses have realized the necessity and importance of localization. However, startups are still inhibited by high …

Customer success story - CompanyMood mood barometer stats

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Product Updates 0 Comments

Customer Success Story – CompanyMood: “We love the „LingoHub way“ to export Translations”

Markus and Orlando knew that happy employees are a company’s most valuable resource and tracking employees’ satisfaction is a must-have. They came up with the idea to develop a SaaS tool for tracking employees’ moods, reasons for their mood and collecting feedback. CompanyMood was born! Founded in 2014, CompanyMood counts 314 happy customers and is on the rise. In today’s …

The difference between a Translation Memory and term base

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Product Updates 0 Comments

The Difference between a Translation Memory and Term Base (and how to use them correctly)

Localization pros are familiar with the difference between a Translation Memory and Term Base as they work with these assets every day. People who are new to the field of localization and translation might struggle to see the slight but essential differences between these two translation tools. This blog post sheds light on the difference, usage and benefits of a Translation …

6 common reasons for poor translation quality and how to avoid them

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Industry Updates 0 Comments

6 common Reasons for poor Translation Quality and how to avoid them

Once you’ve decided to localize your software or corporate documents there are quite a lot of error sources along the path to a translated product. You’ve devoted time to build an amazing product and translations need to resonate with your product, company and most importantly your local customers. To help you avoiding poor translations we came up with these 6 …

ecommerce localization

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Development 0 Comments

4 killer Tips for efficient e-commerce Localization

Geographical borders vanish when goods are sold online. E-commerce allows every merchant to offer products online to a global community. It seems to be fairly easy to enter new markets with an English web shop. However, researchers have proven that online shop localization is vital to successful internationalization. According to a survey conducted by Common Sense Advisory, the world’s leading …