Marina Katić Announcements 0 Comments

DeepL comes to LingoHub

LingoHub will soon support DeepL, a fresh machine translation engine that is already competing with the giants of the field. If we compare the accuracy of DeepL translations to other similar services – it is remarkable. DeepL’s output is less probable to be a literal, word-to-word translation than most. Instead, the DeepL engine will catch the intended meaning of the …

Website translation

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Industry Updates 0 Comments

7 Top Reasons to translate your Website

Expanding your business globally and entering new international markets is easier than ever before. There’s no better way to introduce your company to a new market than translating your website. In terms of online communication your website is one of your primary assets and most important communication channels. This blog post lists the top reasons to translate your website in …

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Industry Updates 0 Comments

Underestimated Languages – Opportunities for your Global Business

Common Sense Advisory’s (CSA) latest research shows that global businesses primary translate into the most profitable languages concerning the online-accessible gross domestic product (GDP). However, they state that those businesses are missing out on great opportunities I’d like to focus on in this blog post. Missing out on Opportunities Besides English, Chinese, German, French and Spanish are most frequently supported …

How to create content for multilingual software

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Industry Updates 0 Comments

7 Tips on how to create Content for multilingual Software

English has long been the single most widely used language in the digital world. Yet almost 54% of all online content is written in English, but it’s about to change. More and more companies realize the potential of localization and localized products are on the rise. One major pain point that still keeps business off localization is that translating content can …

Why English-only content just won't cut it anymore

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Industry Updates 0 Comments

Why English-only Content just won’t cut it anymore

English has long been the lingua franca of the web. It’s long been sufficient to provide English-only content in order to communicate with a high proportion of Internet users. Nonetheless, the online community is changing and becoming more and more diverse imposing requirements on global businesses. This blog post dives into the online language world and shows why English-only content …

Thomas Peham is Tech marketer at Usersnap. He’s also running bugtrackers.io showcasing the life of developers.

Thomas Development 1 Comment

The role of languages in web development teams #InsideSaaS

When building SaaS products for various markets, small web development teams can have a hard time dealing with language and culture differences. One might think that for bootstrapped businesses, English landing pages are sufficient and as a result, other languages are overlooked. In this blog post, I’d like to advocate the opposite: the necessity of a multi-language strategy when building …

Localization for India

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Industry Updates 0 Comments

Localization for India – A Fairy Tale of 1,001 Languages

We continue our trip through the world’s translation markets. Next stop: India! Over 1.2 billion people are living in the seventh-largest and second-most populous country worldwide. Besides the two official languages Hindi and English, there are 22 recognized regional languages too. Adding dialects and minor languages more than 1000 languages are spoken throughout the country, seeming like the fairy tale …

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Industry Updates 0 Comments

Does your app speak Portuguese? O seu app fala portugues?

Does your mobile app or web application speak Portuguese? It is one of those languages a lot of developers still skip, even though it rivals Spanish, Russian, Mandarin or Arabic in importance. Don’t dismiss Portuguese, and here is why. Brazil, the largest Portuguese-speaking country on the globe, the 7th largest economy and the 5th largest country, is a fast-growing powerhouse …

"Love in less-common languages" by Quinn Dombrowski (http://www.flickr.com/photos/quinnanya/). License: CC-BY-SA 2.0 (attribution, share-alike)

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Development 2 Comments

For which languages should I localize my apps?

When faced with drafting a global strategy for your products, the question is not which languages you should offer your product in (eventually all of them), but which ones to include in your localization plan first. It is not an easy question to answer, and advice will differ. Here are some of my thoughts on which languages you should localize …

Translate Server Error

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Industry Updates 1 Comment

Your customers prefer Native Language

When translating software, it is particularly important to pay attention to native language usages. Many linguistic services call this type of service localization or “L10n“. Mobile and Web-based programs represent some of the newest and most innovative software. However, in order to compete globally, software vendors need to internationalize products. After all, writing up a beautiful piece of code that …