#l10n glossary

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Industry Updates 0 Comments

#l10n Glossary – Terms all global Companies should know

As a translation or localization newbie you might not be familiar with all the abbreviations and terms used in the business. That’s why we’ve set up this #l10n glossary to give you a quick overview of the most commonly used terms and help you getting started. Continuous Translation Continuous Translation is the opponent to traditional translation processes. It integrates translation …

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Development 0 Comments

i18n and l10n for AngularJS Apps from Development to Deployment

Want to support more than 1 language in your app? Maybe you think this is just an easy task, but there is a lot that you should/can do to create multilingual support for your web app. First of all, I show a i18n/l10n tutorial for Angular 1, and afterwards I give a brief overview about the steps you have to make to get the …

Localization for Canada - LingoHub

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Industry Updates 0 Comments

Localization for Canada – 11 Languages from Toronto to the Rockies

Canada is the world’s second-largest country by total area and its population was estimated to rise up to approximately 36 million inhabitants within this year. It’s one of the most ethnically diverse and multicultural nations around the globe. More than 6 different ethnical groups call Canada their home: 76.7% European Canadians 14.2% Asian 4.3% Aboriginal 2.9% Black Canadians 1.2% Latin American …

Localization for India

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Industry Updates 0 Comments

Localization for India – A Fairy Tale of 1,001 Languages

We continue our trip through the world’s translation markets. Next stop: India! Over 1.2 billion people are living in the seventh-largest and second-most populous country worldwide. Besides the two official languages Hindi and English, there are 22 recognized regional languages too. Adding dialects and minor languages more than 1000 languages are spoken throughout the country, seeming like the fairy tale …

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Industry Updates 1 Comment

Top 5 Reasons Why Localization Used to be a Pain

Web or mobile app localization used to be a pain. In all likelihood I am not telling you anything new, either. But why is that? For the longest time, software developers have optimized all kinds of processes in their work (the lastest being version management, which with GIT has been so successful it has entered other industries as well, such as …

localisation

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Industry Updates 1 Comment

What is Localization?

What is localization? You’re reading this on an expert blog about localization, so the question might be a bit too obvious for most readers. With this article however I want to emphasize a few core arguments and definition parameters that are important, both for beginners as well as experts, in thinking about reaching a broad global customer base with your …

Translate Server Error

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Industry Updates 1 Comment

Your customers prefer Native Language

When translating software, it is particularly important to pay attention to native language usages. Many linguistic services call this type of service localization or “L10n“. Mobile and Web-based programs represent some of the newest and most innovative software. However, in order to compete globally, software vendors need to internationalize products. After all, writing up a beautiful piece of code that …

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Development 0 Comments

Internationalization (I18n) API in Ruby on Rails 3 (Part III)

In Internationalization (I18n) API in Ruby on Rails 3 (Part I) and Internationalization (I18n) API in Ruby on Rails 3 (Part II) we already covered a lot of the Rails I18n functionality. In part III, we will now a look at some more advanced features of I18n. Using Different backend with I18n The I18n ruby gem comes with backend support for …

CEO and founder of Lingohub. Envisioning a multilingual digital world. Email me if you have questions about how Lingohub can help you take your products global.

Helmut Development 1 Comment

Internationalization (I18n) API in Ruby on Rails 3 (Part I)

Whenever we hear about Internationalization of web application, the first word that comes to our mind is “Translation“. There are three ways to translate software: Do it Yourself Pay Someone for doing Translation Ask your Users No matter what, making the software ‘Internationalization ready’ is the developer’s job. No static strings, dates in the code and so forth; every text …